-
Posts
8 -
Joined
-
Last visited
About seki108
- Birthday 02/07/1993
Recent Profile Visitors
The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.
seki108's Achievements
-
-
Not to mention both the new dialogs for making Ace and the new Deamworld Commentary in the intermission of each stage. Any hopes that the rest of the save/quit skits would be translated have been dashed, but at least Clarste made it clear he's still working on it.........and I guess he's got a bit more time since he's not translating Lotus Eaters anymore.
-
-
-
That sucks. Unless the I2ORC got it wrong, the error apparently says "Failed to open the difference file." I'm not sure what that means here. I can't really help further unless you want a link to an already patched version that I put up on Mega for a friend. You still have to install the game beforehand but the files would be patched.
-
While I never had this problem with most of the FMW games, the first two had this problem when I tried to patch them myself. This also was a problem with trying to get anywhere with patching Puppet Dance Performance (complete with the garbled text and question marks everywhere). With PDP at least, the issue resolved itself once I switched my system locale to Japan while patching (and made sure my Windows did have the Japanese language option (??) installed). My only advice is trying that, since the issue and screenshot seem identical.
-
According to Nook on the new translation repository: While neither patch is out, note that every stage aside from the two new intermission stages are translated (sans special quotes from characters not deployed). With the Dream thread being archived finally, the full translation of the stages are available on LP Archive. Scarlet, Mystic, Eternal, Dream While not often coming up, Clarste (the main translator) also answers questions on his blog when asked and talks about the series occasionally.